其實這真的是一錯再錯終於無法挽回。
什麼意思呢? taipei是過去萬國拼音時期的用法,唸起來變成 台佩,以前馬英九還老是糾正老外說要唸成 台北 不是台佩 ,但 taipei明明就只能唸成 台佩,不然你要怎樣?
有一度曾有機會把英文換成 taibei ,結果政府後來民調說 大家還是習慣 .taipei ,所以就沒改(廢話,沒用過的新東西自然沒有習慣可言),如今連域名都是 .taipei了,幾乎已不可能再改了。從此台北會一直被老外唸成台佩,可說是名不正言不順。但顯然台灣人不在乎這種看不見的東西的價值。
人家漢城能一夕之間改成首爾,和英文seoul相符,人家就是重視這一點,而且說久了就習慣了。台灣社會的短視文化可見一斑。
|